Traducción jurada de unos análisis clínicos
Es muy importante conocer con exactitud la terminología clínica de unos análisis. Es un campo que no todos los traductores manejan y algunos se alejan de él temerosos. En Juridiomas, sin embargo, contamos con los traductores expertos necesarios en dicha terminología como para que tus traducciones oficiales te sean totalmente aceptadas.
¿Sabías lo que es una traducción jurada? Es la que debe ir firmada, sellada y certificada por un Traductor Jurado nombrado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. De esta forma es totalmente válida para presentarla en cualquier organismo o entidad que la requiera.
¿Cuándo necesitamos una traducción jurada de unos análisis clínicos?
A veces, cuando vas a trabajar al extranjero, no es suficiente la presentación de un certificado médico que indique que estás sano y apto para trabajar, puede ser que te pidan un análisis clínico para comprobar que todo está correcto o que no tienes una enfermedad infecto-contagiosa o no consumes determinadas sustancias. Incluso hay veces que piden la cartilla de vacunación para comprobar que estás vacunado de ciertas enfermedades…
Si te vas a vivir a otro país, o si vas a pedir una segunda opinión sobre alguna enfermedad a un facultativo extranjero, también es habitual la traducción jurada de análisis clínicos o informes médicos.
Otro caso en el que vas a tener que presentar una traducción jurada, es si trabajas en el extranjero y vienes a España, te sucede algo y tu médico te da una baja laboral.
¿Cómo se solicita una traducción jurada de unos análisis clínicos?
Simplemente, envíalo a través de nuestro formulario o a nuestro email info@juridiomas.es desde casa y espera a que te contestemos con un presupuesto formal con el precio, plazo, etc. del servicio. Todas las condiciones del mismo te serán explicadas y si tienes alguna duda quedamos igualmente a tu disposición.