Traducción jurada de Suplemento Europeo al Título

El Suplemento Europeo al Título es un documento que emite una Universidad Europea cuando un alumno ha superado sus estudios y en el que se detalla información sobre las calificaciones obtenidas, los créditos superados, la clase y el nivel de cualificación alcanzado, el centro que la expide, el sistema nacional de educación en el que se ha estudiado…. Es un documento muy completo e idóneo para buscar trabajo o realizar formación en otro país de Europa.

¿Qué es una traducción jurada? Aquella que debe ir firmada, sellada y certificada por un Traductor Jurado autorizado por el Ministerio de Asuntos Exteriores de España. Esto la hace totalmente válida para presentarla en cualquier organismo.

Recuerda que somos traductores jurados 100% oficiales.

Experiencia amplia en traducciones para homologaciones de estudios.

Si estás buscando un traductor jurado para traducir tu Suplemento al Título es porque estás en un periodo de transición importante. Es fundamental que tras años de estudios, estos sean ahora reconocidos en el país en el que te lo propongas.

Por nuestras manos pasa continuamente este tipo de documento, que aunque en formato es parecido de un país a otro, varía en matices, presentación y por supuesto en contenido.

Con nosotros puedes estar tranquilo de que tu traducción jurada será aceptada en el Ministerio de Educación para su homologación o en el organismo o entidad donde la presentes.

Preguntas frecuentes

¿Cuándo necesitamos una traducción jurada del Suplemento Europeo al título?

Si has estudiado en Europa y quieres conseguir en España la homologación o equivalencia de tus estudios realizados en el extranjero, seguramente tendrás que presentar la traducción jurada del “Diploma Supplement”, que normalmente es emitido en la lengua materna del país y en inglés o solamente en inglés. O al contrario, si has decidido que quieres que tus estudios sean homologados en otro país europeo esta traducción puede serte útil.

También la solicitan empresas o universidades para que puedas acceder a estudios superiores que quieran comprobar tu formación.

¿Cómo se solicita una traducción jurada de un Suplemento Europeo al título?

Fácil, solo tienes que enviárnoslo a nuestro correo o usar el formulario de la web. Pronto recibirás respuesta con el presupuesto y solamente tendrás que seguir nuestras indicaciones y elegir el método de pago que te resulte más cómodo.

¿Cuánto tarda en realizarse una traducción jurada de un Suplemento Europeo al título?

Suele tardar unos días ya que suelen ser varias hojas y a veces se hace más complejo visualmente cuando el original aparece en dos idiomas y tenemos que fijarnos atentamente para traducir desde el idioma que nos interese sin dejarnos nada atrás.

Conoce los precios de una traducción jurada de un Suplemento Europeo al título

El inglés es el idioma más asequible, por lo que si tu suplemento está en dos idiomas lo traduciremos desde el inglés para que tu traducción jurada te resulte más económica. Aunque no sea el idioma oficial del país en cuestión se suele usar a nivel académico y esto es una ventaja a la hora luego de traducirlo.

Traductores oficiales
Servicio nacional y al extranjero desde
Córdoba
Madrid
Cádiz
Málaga
Granada
Murcia

La empresa Natalia Luque Dios ha sido beneficiaria del Programa de Ayudas destinadas a la digitalización de pequeñas empresas, y personas en situación de autoempleo, en el marco de la Agenda España Digital 2025, el Plan de Digitalización PYMEs 2021-2025 y el Plan de Recuperación, Transformación y Resillencia de España «Financiado por la Unión Europea» Next Generation EU (Programa Kit Digital)